- Copywriting
- 26 stycznia 2021
- 0
Tłumaczenie z francuskiego na angielski - niezbędne na amerykańskim rynku
Tak więc Twoja firma rozrosła się do tego stopnia, że szukasz możliwości ekspansji międzynarodowej, a Stany Zjednoczone wydają się być dobrym miejscem dla Twojej firmy. Cóż, bez względu na to, czy chcesz zatrudnić amerykańskich pracowników, współpracować z amerykańską firmą, czy też spróbować sprzedać produkt w Stanach, będziesz miał o wiele większe szanse na sukces, jeśli postarasz się o tłumaczenie z francuskiego na angielski.
Dlaczego, możesz zapytać, czy tłumaczenie z francuskiego na angielski jest takie ważne? Choć nie jest to ścisły wymóg w Stanach Zjednoczonych, pomoże Ci on w wielu aspektach: zdobyciu wiarygodności u Amerykanów, złagodzeniu biurokratycznych i administracyjnych kłopotów z głowy oraz przyciągnięciu większej liczby klientów lub klientów. Jeśli podejmiecie Państwo wysiłek związany z tłumaczeniem, będziecie już mieli dużą przewagę nad konkurencją, która tego nie robi.
Tłumaczenie z francuskiego na angielski pomoże Twojej firmie w Stanach Zjednoczonych zyskać wiarygodność. Bardziej niż inni ludzie Amerykanie wolą mówić, czytać, pisać i prowadzić biznes w swoim ojczystym języku - i często pogardzają tymi, którzy nie mogą (lub nie będą) robić tego samego. Niewielu Amerykanów posługuje się innym językiem niż hiszpański, a nawet ci, którzy nadal oczekują, że biznes będzie prowadzony w języku angielskim. Jeśli twoja komunikacja nie jest w języku angielskim (lub nawet jeśli jest w niedoskonałym języku angielskim), to jest to strajk przeciwko tobie. Jeżeli Amerykanie będą szanować ciebie i twój biznes, wybiorą cię zamiast podobnej firmy konkurencyjnej, która nie tłumaczy aspektów biznesowych z francuskiego na angielski.
Podobnie, możliwość tłumaczenia dokumentów biznesowych, umów itp. znacznie ułatwia biurokratyczny i administracyjny aspekt prowadzenia działalności gospodarczej w USA. Amerykańscy biurokraci prawie na pewno będą wymagali tłumaczenia m.in. oficjalnych dokumentów związanych z pozwoleniami na prowadzenie działalności gospodarczej, wizami pracowniczymi i umowami najmu. Jeśli podejmiesz wysiłek od samego początku, zanim zostaniesz poproszony, będziesz miał po swojej stronie administratorów. Dzięki temu znacznie łatwiej będzie uzyskać licencję biznesową lub wizę pracowniczą dla pracowników. Dodatkowo, nawet jeśli tłumaczenie nie jest wymagane, będziesz zadowolony z amerykańskich biurokratów, ponieważ nie będą oni musieli zatrudniać własnych tłumaczy do tłumaczenia Twoich francuskich dokumentów.
Skorzystaj z profesjonalnych tłumaczeń języka fancuskiego w biurze tłumaczeń Alingua >>
W końcu, bez względu na to, jakie są wasze cele biznesowe dla Ameryki, musicie odwołać się do Amerykanów, aby je osiągnąć. Niezależnie od tego, czy są to klienci, klienci czy pracownicy, jeśli prowadzisz działalność w Stanach Zjednoczonych, Amerykanie będą Twoimi celami w taki czy inny sposób. Będą o wiele bardziej otwarci na usługi jako klienci, produkty jako klienci lub na stanowiska pracy jako potencjalni pracownicy, jeśli będziesz komunikował się z nimi w języku angielskim. Jak wspomniano powyżej, wszyscy Amerykanie chcą widzieć, że podjęliście Państwo wysiłek, aby komunikować się z nimi w ich ojczystym języku.
Więc co dokładnie musisz przetłumaczyć? Wszystko: strony internetowe, dokumenty, obsługę klienta, dokumenty prezentacyjne, reklamy i wszystko inne, co jest związane z Twoją działalnością. Kiedy wszystko musi być zrobione i wszystko musi być zrobione dobrze, tylko profesjonalny dostawca usług językowych ma niezbędną wiedzę w zakresie tłumaczeń i lokalizacji kulturowej, aby pomóc Ci postawić jak najlepsze kroki w miarę ekspansji na nowe tereny - gdziekolwiek Twoja rozwijająca się firma Cię zaprowadzi.
Najnowsze Artykuły
- Copywriting
- 7 września 2022
- 0